Wednesday, February 9, 2011

Blog de Senegal / Senegal Blog (Spanish/English)

Amigos lectores, en los siguientes posts, encontraréis algunas impresiones de mi recién cumplido viaje a Senegal.  Una pasada!  Al fin de cada post hay un link para ver algunas de las fotos impresionantes que sacamos Marta y tu servidor. Perdona cualquier error gramático en el castellano porque no me disponía del tiempo suficiente para editarlo con el rigor que merecéis.  Para leerlos en orden cronológico, puedes empezar desde la última entrada en el blog hasta la primera. Espero que disfruteis!

Dear friends, In the following posts you will find impressions and photos from the recently completed scouting trip to Senegal. For best results, start from the last blog first and look for the link to photos at the end of each post. Senegal is an amazing place!!

Cargando las pilas antes de volver... / Rest before return

31-1-11, DAKAR. Ya es domingo, nuestro día de reposo antes de intentar recopilar todas nuestras impresiones e ideas para componer un informe y tomar decisiones claves.

It's Sunday, a day of rest, before our team attempts to put together our thoughts and impressions to form a report, make some key decisions and commission Marta to do the P/R piece/s that will tell the story of the incredible doors of Africa that are open to this project. 

Nuestro propósito para este viaje ha sido de: 1) Aprender todo lo posible sobre el proceso, la historia y las mejores prácticas de cómo plantar árboles en África, particularmente en Senegal, por consultar con tantos oenegés, programas gubermentales, etc., que podamos y 2) determinar si será apropiado enviar un equipo piloto tan pronto como este mismo verano para probar la visión.

Our purpose has been to 1) to learn as much as we can about the process, history, best practices and mechanics of tree-planting in Africa, particularly Senegal by networking with as many key NGO, Govt and ministry people as is appropriate; and 2) to determine together if local involvement and timing will be right to send pilot teams down as early as this summer to Senegal and/or another nation in West Africa.

Nos sentimos un poco como el siervo de Abraham, buscando una mujer para su amo y clamando "El Señor ha prosperado mi camino..." No hemos encontrado a mujeres para los hombres (nuestras mujeres están aliviadas!) pero, igual como pasó con el siervo de Abraham, hemos encontrado favor divino y más puertas abiertas que podamos entrar.

We feel a bit like Abraham's servant looking for a wife and exclaiming, "The Lord has prospered my way..." We haven´t found wives (our own wives will be happy to hear that!) but, just like Abe's servant, we have encountered divine favor and more open doors than we will be able to walk through.

Nuestro primer día (martes), nos reunimos con oficiales del "Gran Muralla Verde", un proyecto titánico propulsado por los presidentes de Senegal y Nigeria, entre otros. No esperábamos mucho, pero descubrimos algunos inginieros apasionados que contestaron cada una de nuestras preguntas con gracia y precisión. Tienen los árboles, el transporte, la logística, e incluso, contratan a mujeres de las aldeas afectadas para cocinar para los equipos de voluntarios. El año pasado, plantaron más de 2,7 millones de árboles y nos invitaron personalmente a unirnos con ellos, con gastos a cargo del gobierno, para juntos construir sombra, protección y seguridad en el Sahel. (para más info: Grande Muraille Verte)

Our first day (Tuesday), we met with officials from the "Gran Muraille Verte" (Great Green Wall) a monstrous undertaking championed by the presidents of Senegal and Nigeria, among others.  We expected little, but discovered some very passionate and prepared engineers who answered every question with grace and precision. They have the trees, the transport, the logistics, including thinking ahead to hire local women to cook for teams. This last year they planted over 2.7 million trees and have personally invited us to join them, at government expense, to build shade, shelter and safety in the Sahel.



Pastor Daniel Gomis
El segundo día (miércoles), conocimos al pastor Daniel Gomis, anteriomente un comprometido radical anti-blanco decantado hacia el lado musulmán. Pero se convirtió por leer un versículo en el Corán que dice, "Los que siguen a Isa (Jesús) son superiores a los que tienen otros tipos de fe". Convertido por leer el Corán! Sus palabras a nosotros: "Venid a África!" Después almorzamos con el equipo JCUM de Dakar que llevan un clinic de buena fama en toda la ciudad por su cuidado y medicina correcta. Tienen una visión para extender sus raíces en otras zonas y parece que cogieron la visión de colaborar con nosotros en la plantación de árboles como una manera de entrar en nuevas áreas.

On day two (Wednesday), we met pastor Daniel Gomis, a one-time committed Muslim radical who was converted by reading a verse in the Koran that said, "Those who follow Jesus are superior to others with other kinds of faith".  His words to us: "come to Africa!" Then lunch with the local Dakar YWAM team who run a medical clinic widely respected in the city. They have vision for starting new works in other tribal areas, and seemed to catch the vision how trees could lead to branching out (pun intended!). Thursday involved a one-hour jaunt to another pioneer YWAM base in Sangalkamp discovering that they, too, are envisioning tree-planting as a way to serve and penetrate into villages in outlying regions.

Strange sights along the way / cosas extrañas en el camino
El día siguiente fue como un documental sobre las praderas de África, negociando pistas de arena, evitando baches del tamaño de nuestro coche y almozando sentado bajo la sombra del baobab en una aldea con un nombre inpronunciable. Encontramos ánimo e invitaciones para la colaboración en todos lugares. Podamos arbustos, encontramos setos plantados por otros grupos de King's Kids hace 14 años que todavía sirven, y descubrimos que plantas en el desierto deben empujar sus raíces hasta un metro y medio antes de brotar arriba del suelo para asegurar suficiente firmeza y resistencia. Tal vez la historia más impactante nos contó el ex-director del ONG "World Vision". Nos relató la historia de una aldea aislada que fue seleccionada para su programa de desarollo. El oenegé perforó un pozo, instlaló una bomba, estableció una escuela y construyó un dispensario médico para servir las necesidades sanitarias - todos los elementos vitales para el bien del pueblo. Pero el año siguiente, por la consternación de los directores del programa, todo la aldéa salió del lugar y emigró a otra ubicación, dejando atrás el pozo, la bomba, la escuela, etc. Cuando se preguntó por qué, los ancianos respondieron, "Porque no hay ni un árbol que queda." No hubo ninguna mámpara para atenuar los vientos crueles, para parar el avance de las arenas que arruinan el suelo, o proveer sombra para reuniones del pueblo durante el calor insporportable del verano. Él observó que una comunidad tribal puede sobrevivir sin escuela formal, puede aguantar cuidado sanitario rudimentario, incluso se puede caminar 10 kilometros para encontrar agua.  Pero sin árboles, no pueden quedar mucho tiempo en un lugar deteminado.

The next two days were straight out of some documentary, bumping along dirt tracks, squatting on village mats under the spreading baobab trees tasting local dishes. In the process, we learned about three distinct tree-related programs whose leaders all were encouraged by the potential of young people and families coming to join them in planting the future.  We pruned back shrubbery, found hedgerows planted by another King's Kids team years ago and discovered that desert seedlings must push roots down nearly a meter and a half before they grow upwards. Probably the most riveting story came from the former director of of a large NGO in the area. He told us about a village where they had drilled a well, installed a pump, built a school and established a medical hut - all vital elements in sustaining the life and culture of a people.  But the program directors were mystified when the entire village vacated the area soon thereafter, leaving behind years of labor and thousands of dollars worth of equipment and buildings. When asked why, the elders simply replied, "There are no more trees." Nothing left to dampen the punishing desert winds, or stop the sand encroachment or protect tender crops, or even to provide shade for a meeting place during the brutal 40+ degree Celsius ( 105+ fahrenheit) summer heat. He observed that a tribal community can do without a schoolhouse, can make do with only primitive medical care, can even walk 10 kilometers to fetch water. But without trees, they cannot stay very long in one place.


the "door of no return" / la "puerta sin vuelta atrás"
Ayer, al fin, pudimos hacer un poco de turismo en Dakar. Se ha construido un momumento, un pelín más grande que la Estatua de Libertad, dedicado al renacimiento africano. Pero, como la mayoría de las obras públicas, nadie sabe exactamente qué pasó con todo el dinero asignado al proyecto. Hoy, tomamos el ferry a la Isla de Goree de triste fama. Más de 16 millones de esclavos africanos fueron confinados y procesados aquí antes de tomar el peligroso viaje hacia el Nuevo Mundo para ser la propiedad de un amo de plantaciones. Fue una experiencia espeluznante mirar fuera de la "puerta sin vuelta atrás" a través de la cual tantos esclavos salían para nunca más pisar su suelo natal.  En contraste, todo nuestro equipo se siente que algún día volveremos a este continente tan fascinante.

The story will continue / La historia continúa
Yesterday we finally got to see a little of Dakar, a jumble of old and new, chaotic traffic yet anxious to enter into the modern era somehow.  They have built a monument, slightly larger than the statue of liberty, dedicated to African renaissance. But like most public works projects, no one quite knows where all the money went before it was finished. Today we took the short ferry ride out to Goree island, infamous for housing and processing 16 million slaves sent mostly to America. It was eery to stare out thru the "doorway of no return", the last footfall for confused and abused Africans before the sardine-packed journey to a new world. Be that as it may, we all have a feeling we will be returning soon to experience again the exotic sights and smells of Africa.

En el campo de Africa! / Out in the bush!

30-1-11. KAOLACK, FATICK y OTROS LUGARES. Acabamos de llegar desde dos días "in the bush" (en el campo profundo), visitando algunos proyectos y ONGs involucrados en plantar árboles.  Guau! intentar describir estas experiencias es como...Vale, déjame citar el autor de un libro sobre África que Garry me prestó: "Cada vez que intentas declarar 'África es...' las palabras se desmenuzan y se rompen. Justo cuando crees que has acertado sobre una certeza, encuentras que el opuesto también es verdad.  Africa está llena de sorpresas."

We have just returned from two days literally "in the bush" visiting several projects and NGOs actively involved in tree-planting.  Wow! Trying to describe what we experienced during these days is like.. Let me quote to you the introduction of a book that our host, Garry Tissingh , has suggested we read:  "Every time you try to say, 'Africa is...'  the words crumble and break...Just as you think you have nailed down a certainty, you find the opposite is also true.  Africa is full of surprises!"*

Una descripción que se desmenuza: El paisaje que corre fuera de nuestro Chrysler es exactamente lo que se esperaría de un escena de "Lion King" o "en las profundidades del Serengeti". Pero los musculosos árboles Baobab que se levantan del suelo marrón  como algún luchador con sobredosis de esteroides asustan el ojo occidental. Mercados repletos con objetos y olores ajenos a la experiencia europea carician los sentidos. No puedo pasar por alto los colores brillantes de la ropa femenina a pesar del polvo omnipresente. Nunca entendré cómo se saca vestidos planchados a la perfección desde hogares con suelo de tierra, aun en las aldeas más pobres. Las mujeres Africanas deben tener los cuellos más fuertes en el mundo cuando se ven con cubos de 20 litros de agua equilibrados sobre sus cabezas.  

A description that crumbles: Part of the landscape rushing past our beat-up Chrysler is just like what you would expect from "Lion King" or something "Deep in the Serengeti" to quote José Luis. But the muscular Baobab trees, rising from the brown mat of African scrub like some sort of steroid-overdosed wrestler startles the Western eye. Crowded market-places along the way stun our senses with sights and smells foreign to the point of exotic. I can't quite get over the brilliantly clothed African women walking gracefully erect through dusty streets. How they get perfectly-pressed outfits out of dirt-floored dwellings is incomprehensible, but true, even in the poorest villages. They must have some of the strongest necks in the world delicately balancing 20 kilos or more on their head walking kilometers with the day's supply of water or wares to sell.

 Hemos aprendido mucho sobre árboles y la cultura Africana durante estos largos recorridos en coche o tomando un té relajado con la gente genial que llevan estos proyectos de desarrollo y las bases de JCUM. Hemos recibido mucho ánimo que nos hace ilusión cada vez más sobre esta visión de traer centenares de europeas para colaborar con sus homólogos africanos, edificando esperanza donde ahora sólo hay calor sofocante.

We have learned a lot about trees and African culture in this intense time of long car trips and relaxed tea with some amazing people who run ag development projects and YWAM bases.  Unexpected encouragement continues to  give substance to our vision of bringing European youth down to partner together in building  hope where there is only heat.  More on that in the next post.

Nieve en Senegal? / Snow in Senegal?
Practicar el esquí en Senegal?  Una anécdota interesante: Pasamos por varios lagos salados con depósitos blancos de sal en sus orillas. Nuestro integrante Suizo, Christophe, nos comentó que se parecía como nieve. Cuando se añade las increíbles maniobras de José Luis, nuestro conductor recién africanizado, intentando evitar baches profundos por doquier, incluso en la carretera principal, ya tienes la idea.

Eslalom en Senegal / Slaloming kids and cars in Senegal
Skiing in Senegal? An interesting sidelight. We passed by several inland salt lakes, with white deposits on the shores that looked to a Swiss guy, Christophe, like the first snow dusting of winter. Add to that incredible slalom maneuvers by our Africanized driver, José Luis, to avoid suspension-jarring car-sized potholes and you get the idea.  "Every time you say 'Africa is..." Until next post...


*"Africa: Altered States a, Ordinary miracles" by Richard Dowden.

Entre apagones... / Between power blackouts...

Contemplating the night without power / Contemplando la noche sin luz.
28-1-11, DAKAR. He adjuntado algunas fotos más. La luz al fin ha sido restaurado pero mañana vamos al campo por dos días.  Hay mucho por compartir pero tiene que esperar hasta que vovlvamos!
I have posted a few more photos. Power is finally back on but we are off to the bush for two days. Lots to share but it will have to wait til we return on Sat nite!!
fotos

Primer Día completa en Senegal / First full day in Senegal

26-1-11, DAKAR. Se ha cortado la luz...¡¡otra vez!! Una de las pequeñas irritaciones en el paraíso. Empezamos a las 7:30h con un desayuno completo preparado por nuestros anfitriones, Garry y Anke Tissingh. Intentamos no llenar nuestros zapatos con arena mientras caminábamos las tres manzanas hacia la calle principal ahogada con taxis abollados y furgonetas que sirven como transporte local pintados con colores "Disney", y llenos hasta los techos. Nos sentamos por dos horas con los inginieros jefes del proyecto "Gran Muralla Verde", un proyecto esponsorizado por el mismo gobierno de Senegal.  Nuestro escepticismo se transformó en admiración para estos hombres que están involucrando a millares de voluntarios, desde regulares del ejército Francés, hasta aldeanos descalzos, para construir una gran mámpara verde de 15 kilómetros de anchura para detener el avance incesante del Sáhara en el norte. Nos consideramos honrados y privilegiados por haber sido recibido por estos oficiales.

Power is off...again! One of the minor irritations in paradise. Our first full day in Senegal.  Began at 7:30h with a full breakfast lovingly prepared by our hosts, Garry and Anke Tissingh.  Tried not to get too much sand in our shoes walking three blocks to a main street choked with battered taxis and overstuffed crazy-painted vans that serve as local transport. We sat for two hours with the chief engineers of the “Gran Murraille Verte” (Great Green Wall). Our skepticism turned to admiration for these men who are engaging thousands of volunteers, from French army troops to barefoot villagers in constructing  a 15 kilometer-thick green barrier against the Sahara’s voracious advance into once fertile regions. We felt honored and challenged by this first “official” consultation.

Marta, nuestra videógrafa oficial (y mi nuera para los lectores espabilados) está sacando metrajes increíbles, sólo por caminar en las pistas de arena que se llaman calles, y grabando a la gente y objectos con colores y olores exóticos. Nos reunímos con un representante noreteamericano del ONG USAID, pero esta visita sólo nos confirmaba el deseo de trabajar de cerca con los Senegalés en esta aventura de plantar árboles.

Marta, our official videographer (and my daughter-in-law for you alert readers) is getting plenty of amazing footage just walking down the sandy paths they call streets and taking in all the multihued people and objects that color the amazing culture of Senegal.  Met with a rather bored and tired American representative of USAID in the afternoon which quickly confirmed our desires to work as closely as we can with the Senegalese in this tree-planting adventure.

Al puesto del sol sobre la playa Hann, presenciamos un Messi negro con su magia con el balón. Yo le conté que vivo en Barcelona y que había visto el Messi verdadero jugar en el Camp Nou. Le expliqué en mi francés inexistente que no nos gusta al Madrid, pero él sólo sonrió mucho mientras intentaba sacar la fina arena blanca de su pelo.

As the sun started its slow descent, we witnessed a junior Messi do his football magic on the beach. i tried to explain that I was from Barcelona, that we saw Messi actually play in Camp Nou and that we don´t like Madrid, but all he did was smile and try to shake the fine white sand out of his close-cropped kinky hairdo.

Primeras impresiones de Senegal /Senegal first impressions

24-1-11, DAKAR. Luces flourescentes, guapas caras negras en uniformes azules vigilan el área de aduanas. La cinta mecánica que llevan nuestras maletas hace falta algunas placas y suena como una fabrica industrial.  Bienvenidos a Dakar! Unos 15 minutos en coche pasando bloques de apartamentos oscuros y silenciosos, algunas giras por calles de tierra y arena sin nombres y llegamos a la base de JCUM: una villa bonita donde el Atlántico  se ofrece como nuestro jardín trasero.

Cold florescent lights, handsome steely-black African faces in blue uniform stare us through passport control. The luggage conveyor belt makes noises louder than a metal stamping factory and we wonder if our suitcases will fall through the missing rubber panels.  Welcome to Dakar! A 15-minute ride through ghostly apartment blocks with no electricity, a few turns down streets of sand with no names, y voila! we are at the YWAM base, a beautiful villa backed up to the Atlantic. We flop down for the night, wrapping mosquito nights around our beds imagining what the morning will bring.

Fotos:

Stoy en Senegal!

24-1-11 Dakar. Amigos, sólo para explicar que estoy al momento en Dakar, Senegal en consultas con varios oficiales del gobierno y de ONG's para preparar la venida de europeos y jóvenes de otras nacionalidades para ir a Africa y...plantar árboles! Es verdad, soy probablemente la persona menos verde en el planeta, pero akí estoy! Estaré compartiendo la historia y las fotos en los próximos días, así que manténte sintonizado y comparte la aventura con nosotros!

Friends, just to explain that I am at the moment in Senegal consulting with various officials and NGO's to preapare a path for young Europeans and internationals to go to Africa and...plant trees! It's true, I am probably the least green person ont he planet, but here I am! I will be sharing photos and impressions over the next few days so...stay tuned.  Be sure to click ont he fotos link at the end of most posts to get the whole story!

más fotos: